Książka
Magrisa to oryginalne połączenie eseju, prozy poetyckiej, narracji typowo
podróżniczej i biografii miejsca. Istotnym wyznacznikiem owej gatunkowej
mieszanki jest erudycja oraz swoboda wpisana w przemieszczanie się,
obserwowanie, przeżywanie i przypominanie. Autor rezygnuje z chronologicznego
odtworzenia historii rzeki oraz tego, co wokół niej się działo. Dunaj cały czas
przywoływany jest jako pretekst, nie przestając być jednocześnie kluczowym
punktem odniesienia. Służy porządkowaniu opowieści, ale i zarazem rozbija ów
porządek od środka – tak, jakby nurt rzeki swoją nieprzewidywalność przenosił
na ludzi, miasta i czas. Magrisowi udaje się oddać klimat miejsca poprzez
zasugerowanie niemożności zdefiniowania do końca, zdefiniowania pełnego,
zdefiniowania zamykającego. To, co się skończyło, wydaje się ciągle trwać.
Wielkie miasta, Wielka Historia, tylko pozornie mali i mało znaczący ludzie –
opisani i przypisani do Dunaju zyskują nowy kontekst. Pojawiają się odniesienia
do konkretnych biografii, dzieł literackich, kulturowych przemian, budowli. Barwy,
kształty oraz wydawane przez rzekę dźwięki stają się źródłem pamięci. Dunaj
jest świadkiem wydarzeń, ale i rodzajem żywego pomnika, który przeciwstawia się
zapomnieniu. Wczoraj miesza się z dzisiaj, a pytaniu o przestrzeń w kontekście
nośników pamięci towarzyszy pewność znaczenia, wpisanego w rzekę jako niemą,
ale jednak i aktywną towarzyszkę, obserwatorkę, uczestniczkę tego, co zmienia otoczenie
oraz je utrwala. Intrygujące.
Claudio
Magris, Dunaj, przeł. Anna Osmólska-Mętrak, Joanna Ugniewska, Wydawnictwo
Literackie, Kraków 2018.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz